ddm:
Das Fenster öffnet sich nicht mehr La fenêtre ne s'ouvre plushier drin ist es voll von dir und leer Ici l'espace est rempli de toi et vide à la foisund vor mir geht die letzte Kerze aus. Devant moi la dernière bougie s'éteintich warte schon ne Ewigkeit endlich ist es jetzt soweit ça fait une éternité que j'attends et voilà enfin le moment venuda draußen ziehen die schwarzen Wolken auf. dehors de gros nuages noirs approchent
Ich muss durch den Monsun Je dois traverser la mousson
Hinter die Welt jusqu'au bout du monde
Ans Ende der Zeit bis kein Regen mehr fällt jusqu'à la fin du temps - jusqu'à ce que la pluie cesse Gegen den Sturm am Abgrund entlang Contre la tempête - le long de l'abîmeund wenn ich nicht mehr kann denk ich daran et quand je n'en peux plus je pense
Irgendwann laufen wir zusammen qu'un jour nous traverserons ensembleDurch den Monsun, dann wird alles gut la mousson et tout ira bien
Ein halber Mond versinkt vor mir war der eben noch bei dir ? La moitié d'une lune disparaît devant moi, était elle avec toi ?Und hält er wirklich was er mir verspricht ? Et es ce qu'il tiens vraiment ses promesses ?
Ich weiss das ich dich finden kann Je sais que je peux te trouver
Hör deinen Namen im Orkan J'entend ton nom dans l'ouragan
Ich glaub noch mehr dran glauben kann ich nicht Crois y plus car je ne peux plus y croire
Ich muss durch den Monsun Je dois passer à travers la Mousson
Hinter die Welt De l'autre côté du mondeAns Ende der Zeit bis kein Regen mehr fällt A la fin des temps jusqu'à ce qu'il ne pleuve plus
Gegen den Sturm am Abgrund entlang Contre la tempête, au bord du précipiceund wenn ich nicht mehr kann denk ich daran Et quand je n'en peux plus j'y penseIrgendwann laufen wir zusammen Un jour nous courrons ensembleDurch den Monsun A travers la Mousson
hey! - hey!
Ich kämpf mich durch die Mächte Je lutte contre les puissanceshinter dieser Tür derrière cette porte
werde sie besiegen Je les vaincrai
Und dann führn sie mich zu dir et elles m'emporterons vers toi
Dann wird alles gut alors à ce moment là, tout s'arrangera
Dann wird alles gut Alors tout ira bien
Wird alles gut tout ira bien
Alles gut ça ira - oui, ça ira
Ich muss durch den Monsun Je dois passer à travers la Mousson
Hinter die Welt De l'autre côté du mondeAns Ende der Zeit bis kein Regen mehr fällt A la fin des temps jusqu'à ce qu'il ne pleuve plus
Gegen den Sturm am Abgrund entlang Contre la tempête, au bord du précipiceund wenn ich nicht mehr kann denk ich daran Et quand je n'en peux plus j'y penseIrgendwann laufen wir zusammen Un jour nous courrons ensembleDurch den Monsun A travers la Mousson
Durch den monsun traverser la mousson
Durch den monsun traverser la mousson
Dann wird alles gut et tout ira bien
Durch den monsun traverser la mousson
Dann wird alles gut et tout ira bien